Use dropdown menu to choose ENGLISH ↓

オーストラリア人旦那ラッセルが教えてくれた『オージーイングリッシュ名言集』(日常生活にささやかな笑いをもたらす効果あり)

海外で学ぶ・働く

オーストラリアのメルボルンで、虹織り(虹色の手織り)アート作品を創造してる陽子です。

Rainbow Weaving Art | Melbourne | Award-winning textile artist

◆【虹織りアートを創作中/Creation Process】◆
◆【森の妖精の虹織りアート服/Rainbow Weaving Art clothes】◆

オージー旦那ラッセルの「使える」オージーイングリッシュ名言集

オーストラリアでは、「笑いの潤滑油」って、とっても大事だなーって思います。

「ここぞ!」っていう瞬間に、機転の効いた面白い一言を言えると、オージーとのコミュニケーションもスムーズに。

オージー旦那のラッセルと一緒に出かけると、

◆「朝、職場で、同僚や上司と会った時」

◆「エレベーターで、偶然一緒になった人」

◆「バスで、たまたま隣に座った人」

・・・のコミュニケーションで、ポンポンとジョークをやりとりしてます。パンチの効いた、軽めの「笑いの潤滑油」によって、人間関係をよりスムーズにしてる感じです。

こういう時、あまり真面目で深刻な話は好まれません。これって、真面目で親切丁寧が得意な日本人には、難しいハードルですが・・・。( ;´Д`)

うちの旦那は、ライターという職業柄、「言葉の魔術師」ぶりが本当にすごいんです!一緒にいると、「すごいなー、よくこんな面白い表現が、彼の口からポンポン飛び出すもんだ!」と感心するぐらい。

そこで、彼の口から飛び出す、思わず「プッ!」と吹き出しちゃうような名言集を集めてみました。(旦那、本当に日常生活で、この表現使ってます!)

これを使えば、オージーとのコミュニケーションも、とってもスムーズになる・・・かも?!

じゃ、行ってみよう!

🤣 Easy Peasy Japanesey.(とっても簡単さ)

「Easy peasy」は、「とっても簡単さ」と言う意味。

でも、「Japanesey」を付け足すことにより、「Easy」「Peasy」とも韻を踏み、語呂合わせが良くなります。

日本人以外の人種がこれを言うと、少し差別用語のニュアンスが加わりかねないので、注意して使う必要あり。

でも日本人好きなオージーや、日本人自身が言うと、めちゃくちゃ面白いニュアンスとして爆笑を買います。

このフレーズの起源: 有名な役者「James Whitmore」が、「Brooks Hatlen」という役柄を演じた時のセリフの一つが 「Easy Peasy, Japanesey」だったことから。

🤣 You can take the girl out of Japan, but you can’t take the Japan out of the girl.(日本人女性を日本から連れ出すことは出来るけど、日本人独特の考え方・行動は、もれなく付いてくる)

元々のフレーズは、「You can take country man out of country, but you can’t take the country out of the man」(田舎者を田舎から連れ出すことは出来るけど、ダサさはもれなく付いてくる)です。

田舎者が、オシャレな都会にノコノコと出てきても、なんか洗練されてなくて、冴えない感じを指すらしい。

そして「田舎者」の部分を、「日本人女性」に差し替えたのが、この応用バージョン。海外在住の日本人が、いわゆる日本人っぽい考え方・行動をしちゃった時に使えます。

上の文では「Girl」を使ってますが、「Boy」に入れ替えれば、日本人男性でも使えます。「Girl」のまま使っちゃうと、「お前は、実は女だったのか?」と疑惑の目で見られるでしょう。(*´艸`) クスクス

私は、独身時代にカナダに10年暮らしました。オージーの旦那との結婚後は、オーストラリアで7年暮らしています。長年の海外生活を経験して、現地の生活・文化にも順応したつもりでも、オージー旦那の視点で見ると、「やっぱりお前は日本人だな」と呆れる瞬間があるようです。そんな時に、旦那が面白がって放つジョーク。

一般的に、オージーは、おおらかで大雑把な国民性だと言われます。細かいことを気にしないとも。

逆に、日本人は、几帳面、馬鹿丁寧、真面目すぎる、異様に綺麗好き、細かいディテールにこだわり過ぎる、冗談が通じない、時間にうるさいなどなど・・・。(全部の項目に当てはまる日本人はいないと思うけど)

そんな、大雑把なオージー旦那の視点で見ると、時に「日本人独特の考え方・行動」は、驚きを持って迎えられるよう。


🤣 Near enough is good enough.(だいたい合ってれば十分さ)

オーストラリアの国民性を、かなり的確に表した表現。

おおらかで、大雑把で、細かいことを気にしないオーストラリア人のする仕事は、やっぱり大雑把で、時には、非常に適当で、いい加減。( ̄Θ ̄;) ムゥー

こういう場面に出くわした時に、「全く、これだから、オーストラリア人ってやつは!」と、いう気分を、愛情を込めて(時に憎しみを込めて。笑)言うフレーズ。

参考例:こんな状況に陥った時に使えます

トホホ・・・な、オーストラリアの郵便事情(郵便事故に遭遇)
通販で商品注文後、オーストラリアの郵便事情に泣く・・・ シミ・シワに効く美容オイルとして有名な、John Masters社製の、オーガニック製アルガンオイルを注文して、ワクワクして・・・ 待つ・・・ 待つ・・・・・・ 待つ・・・...

🤣 …and which country are you living now?(えっーと、君は、今どの国に住んでいるんだっけ?)

上のフレーズ「Near enough is good enough」と同じような状況で使える。

オーストラリアの不便な公共交通機関・物流システム・カスタマーサービスに出くわし、「トホホ・・・(涙)」な状況におちいってる家族・友人に使えるフレーズ。

ちなみに、この質問を投げかけると、家族・友人から「ハァー(ため息)、オーストラリア・・・(苦笑)(ノ´д`)」という回答が返ってくる。

<使用例>

・本来なら15分置きぐらいに来るはずのバスや電車が時刻通りに来ない。「40分ぐらい待たされて、やっとバスが来たと思ったら3台分続けて来た!」と嘆く友達に。

・「駅の案内所で道を聞いたら、めっちゃくちゃ不親切にされた!ありえない!」と嘆く友達に。

●こんな状況でも使えます:

ダメダメなオーストラリアに、またやられたぜぃ!
あぁ、まただ〜!これぞ、Australian moment! 今日の朝、私たち夫婦が「Australian moment!」(オーストラリアのガッカリな瞬間)と呼ぶ、悪夢なオーストラリア体験をしてしまいました(笑)。 その瞬間の、呆...

🤣 Never trust a fart. (オナラは絶対に信用するな)

これは、オージー旦那が、アメリカ人の友達から聞いたフレーズ。あまりに面白いので、パクって乱用してるよう。

これは、「お腹の調子が悪い友人」に使える表現です。

お腹がゴロゴロする時に「これは、どうせオナラだろう!」と安易に考えて、

思いっきり「ブリッ」と出してみたら、

下痢便だった・・・( ̄□ ̄;)ガーン

・・・っていう、悪夢なホラー体験、誰にでもありますよね?

(えっ、無い?)

お腹の調子が悪い友人が、「あぁー、トイレ行きたい」と言ったら、タイミングを逃さず、すかさず言いましょう。

爆笑をお約束します。


🤣 Better OUT than IN.(内に引っ込めるより、出した方がいい)

「オナラ・ゲップが出てしまった友達・自分」に、使える表現です。

予期してない時に、うっかり出てしまうこと、ありますよね?

そんな時に、間髪入れずに、すかさずコレを言えると、「こいつヤルなぁ!」と、オージーから超リスペクト視線(尊敬のまなざし)をもらえます!

タイミングが大事です!オナラの音が聞こえた瞬間に、すぐ言うのがポイント!

肝心な瞬間に噛んでしまうと、面白さ半減。日頃から、スラスラ言えるように練習しておきましょう!


🤣 Better than a poke in the eye with a sharp stick.(鋭利な枝で、目を突かれるよりはマシ)

オーストラリアは、イギリスとの深い歴史があり、このフレーズも、イギリスから来た表現らしいです。

「すごく良くもなかったけど、それ以上悪くならなかっただけマシ」とか、「無いよりはマシだし、すっごい不満があった訳でも無いけど、そんなに興奮するほど良かったって訳でも無い」みたいなニュアンスです。

使い方としては、例えば、

母:How was your holiday visiting your grandma?
(ホリデーに、おばあちゃんとこ訪ねてみて、どうだった?)
息子:Better than a poke in the eye with a sharp stick.
(まあ、そんなにすごく良かった訳でもないけど、あれ以上悪くならなかっただけマシ)

ただし・・・

実際には、あからさまに「自慢気味に話しをしたく無い時」に、控えめに喜びを表現する時にも使われているよう。

例えば、めちゃめちゃ忙しく仕事をしていた同僚に「ハワイのホリデー、どうだった?」と聞かれたとします。

そんな時に、馬鹿正直に「もう、すっごい良かったー!」と言ってもいいのですが・・・。でも、ちょっと嫌味に聞こえるかもしれません。

そんな時に、このフレーズを、軽くジョーク気味に言うと、お互いに「ハッハッハーーーッ!!」と、笑える感じ?


🤣 OUT like a bride’s nighty.(もう、今すぐに、外出するよ)

英語の直訳は、「結婚初夜の花嫁の寝間着が脱がされるような早いスピードで、今すぐに出かけるよ」です。

ちょっと想像して欲しいんだけど・・・。

結婚式を終えたカップルが、「ガルル・・・!」と、ものすごい勢いでベッドに挑む時のこと。花嫁が着ていた寝間着は、もう、あっという間に脱がされちゃう感じがイメージ出来るじゃないですか?

この英語のフレーズは、まさに、そういうスピード感をイメージして、そのぐらいの速さで、「まさに、今すぐに外出するよ!」という感じらしい。(*´艸`) クスクス


🤣 Does a bear shit in the woods?(熊は、森でクソするかい?)

「どう考えても、答えはYESだろ? そんなこと、いちいち聞くかい?」的な質問をされた時に、使えるフレーズです。

「あのさー、そんなこと、いちいち聞く?」と言うと、質問した人の気分を害しますが・・・。

こういうユーモア溢れる言い方なら、質問者も質問された側も、ニンマリ笑ってしまいます。(*´▽`*) プッ

◆【オンラインショップ / SHOP ONLINE】◆
◆【虹織りアートスカーフをカスタムオーダー】

▶︎世界に一つだけの『あなた色』の虹織りアートスカーフをカスタムオーダーしませんか?
▶︎Custom-order your one-of-a-kind handwoven wearable Rainbow Weaving Art Scarf?

◆【しあわせをよぶ虹織りアートの魔法】◆

虹織りアート作品には厄除け&お守り効果がある!と、たくさんのお客さまから感動の声をいただいています!

・タテ糸にチャクラ色(虹色)を織りいれて創作。チャクラ色の波動が身体バランスを整える。

・昔から『七色のものを身につけると災厄を防ぎ、幸運を招く』と言われます。風水や四柱推命でも『厄年の時など、厄がつきやすい時には虹色のものを家に置くと良い』と言われます。虹色の不思議な効果をまとめました▶︎▶︎

・高品質でお肌に優しい天然素材の糸で創作。

・厄除け・しあわせをよぶ虹織り作品を身につけて、豊かに幸せに生きましょう。

◆【メルマガ登録/JOIN OUR NEWSLETTER】◆

▼氣が向いた時に恩送り無料ギバーやってます!(メルマガ登録者だけにコッソリお知らせします)↓
▼Be the first to know about new arrivals, sales, and special events↓

Subscribe

* indicates required
海外で学ぶ・働く
虹織りアーティスト 陽子

コメント Leave your feedbacks